|
|
亨利四世下篇
作者: 莎士比亚
剧中人物
谣言
| 在楔子中登场
|
亨利四世
|
亨利
| 威尔士亲王,即位后称亨利五世
|
托马斯
| 克莱伦斯公爵 亨利王之子
|
约翰·兰开斯特
| 亨利王之子
|
亨弗雷
| 葛罗斯特公爵 亨利王之子
|
华列克伯爵 威斯摩兰伯爵 萨立伯爵 高厄 哈科特 勃伦特
| 保王党
|
王家法庭大法官
|
大法官的仆人
|
诺森伯兰伯爵
|
理查·斯克鲁普
| 约克大主教
|
毛勃雷勋爵 海司丁斯勋爵 巴道夫勋爵 约翰·科尔维尔爵士
| 反王党
|
特拉佛斯 毛顿
| 诺森伯兰的从仆
|
约翰·福斯塔夫爵士
|
福斯塔夫的侍童
|
巴道夫
|
毕斯托尔
|
波因斯
|
皮多
|
夏禄 赛伦斯
| 乡村法官
|
台维
| 夏禄之仆
|
霉老儿 影子 肉瘤 弱汉 小公牛
| 福斯塔夫招募的兵士
|
爪牙 罗网
| 捕役
|
司阍
|
跳舞者
| 致收场白者
|
诺森伯兰夫人
|
潘西夫人
|
快嘴桂嫂
| 野猪头酒店女店主
|
桃儿·贴席
|
群臣、侍从、军官、兵士、使者、司阍、酒保、差役、内侍等
|
地点
英国
楔子 华克渥斯。诺森伯兰城堡前
| 谣言上,脸绘多舌。
|
谣言
| 张开你们的耳朵;当谣言高声讲话的时候,你们有谁肯掩住自己的耳朵呢?我从东方到西方,借着天风做我的驿马,到处宣扬这地球上所发生的种种事情;我的舌头永远为诽谤所驾驭,我用每一种语言把它向世间公布,使每个人的耳朵里充满着虚伪的消息。当隐藏的敌意佯装着安全的笑容,在暗中伤害这世界的时候,我却在高谈和平;当人心皇皇的多事之秋、大家恐惧着战祸临头、实际却并没有这么一回事的时候,除了谣言,除了我,还有谁在那儿煽动他们招兵买马,设防备战?谣言是一支凭着推测、猜疑和臆度吹响的笛子,它是那样容易上口,即使那长着无数头颅的卤莽的怪物,那永不一致的动摇的群众,也可以把它信口吹奏。可是我何必这样向自家人分析我自己呢?谣言为什么来到这里?我的目的是要趁哈利王的捷报没有传到以前,先弄一些玄虚。他在索鲁斯伯雷附近的一个血流遍野的战场上,已经打败了年轻的霍茨波和他的军队,用叛徒的血浇熄了叛逆的火焰。可是我为什么一开始就说真话呢?我的使命是要向世人散播这样的消息:哈利·蒙穆斯已经在尊贵的霍茨波的宝剑的雄威之下殒命,国王当着道格拉斯的盛怒之前,也已经俯下他的受过膏沐的头,和死亡长眠在一起了。我从索鲁斯伯雷的战场上一路行来,已经把这样的谣言传遍了每一个乡村;现在来到这一座古老的顽石的城堡之前,正就是霍茨波的父亲老诺森伯兰诈病不出的所在。那些报信的使者,一个个拖着疲乏的脚步,他们的消息都是从我这儿探听到的。他们从谣言的嘴里带来了虚伪的喜讯,它将要出真实的噩耗给人更大的不幸。(下。)
|
------------------
|
|